NIKOM VODU NATRUNILA NIJE

     U komentaru  na Fejsbuku,  na jedan moj tekst, pročitah jednu lepu formulaciju, očito narodnu izreku - nikom vodu natrunila nije .

     Nedavno, na TV koju sve manje, na sreću, gledam, čuh još lepšu formulaciju, odnosno romski opis za to kada si mnogo srećan - cveta mi duša.

     Svaki kraj , grad, selo, zaselak , vrlo često, ima neke spcifične reči , pojmove koji daleko jasnije i tačnije opisuju neku pojavu, nego da se za to koriste opširne proširene rečenice.


     Tako juče, u jednom divnom tekstu koji sam već izreklamirala, nadjoh "prevod" vranjanske reči - dzmni. Znate, iz one još divnije pesme - petlovi, pojev mori, Morava dzmni.... - * Za one koji ne znaju - dzmni je glagol koji opisuje izmaglicu koja se javlja iznad reke u svitanje. Traje tek toliko koliko je potrebno da dan zarudi iz mraka. - prepisala, ja ,  Milju Lukić, hvala joj.

    I ovi naši blogovi, kao i literatura koju svakodnevno iščitavamo, puni su nekih lepih, za nekoga novih reči, koje svedoče o bogatstvu našeg jezika. I sama ponekad zatražim prevod. Drugi put budem onaj ko prevodi.

     Pa mi pade na um, da vas nešto zamolim - setite se i recite mi  bar po jednu reč iz svog kraja, koje nema u zvaničnom književnom jeziku, a koja vam razgali dušu kada je čujete i kažete.

     Sačuvajmo lepe retke reči od zaborava, makar tako što će ih blogeri koristiti u svojim tekstovima.
     Hvala.




Follow by Email